Poetry of Love, Resistance, & Solidarity

Posts tagged ‘Xanath Caraza’

untitled by by Xánath Caraza

XanLlueve en el fosforescente verde matutino

Descubro entre la cibernética tinta negra

Entre un desconocido norte que es mi sur

Palabras entretejidas con miedos

Sentimientos disfrazados de distancia

Muros metálicos dividen dos países

Dos corazones, madres e hijos

Padres y hermanos, pasado y presente

¿Qué nos hace diferentes?

Somos manos que escriben, que trabajan

Limpian y guían en la oscuridad más grande

¿Qué es una frontera? Límites creados

Culturas forzadas a darse la espalda

Llueve en el fosforescente verde matutino

Descubro entre la tinta negra de esta

Pantalla de luz artificial los hombres

Y mujeres sin nombre que apenas

Dejan rastro de su existencia en

Los desiertos. Anónimos seres

Que nunca serán reclamados

Esperan las madres orgullosas a los

Hijos e hijas tragados por la flamígera

Arena del desierto. Rojo atardecer llena

Mi pantalla y la tinta negra empieza a



It’s raining in the phosphorescent greenness of daybreak

I discover in the cybernetic black ink

In an unknown north that is my south

Words interwoven with fears

Emotions disguised as distance

Metallic walls dividing two nations

Two hearts, mothers and children

Fathers and siblings, past and present

What makes us different?

We are hands that write, that work

Cleaning and guiding in the darkest dark

What is a border? Created limits

Cultures forced to turn their back

It’s raining in the phosphorescent greenness of daybreak

I discover in the black ink of this

Screen of artificial light nameless

Men and women who barely

Leave a trace of their existence in

The deserts. Anonymous beings

Who will never be claimed

Proud mothers awaiting

Sons and daughters swallowed by the scorching

Desert sand. Red twilight fills

My screen and the black ink begins to


~ by Xánath Caraza

Translated by Sandra Kingery

Xánath Caraza teaches at the University of Missouri Kansas City and presents readings and workshops in Europe, Latin America, and the U.S. Her most recent book is Ocelocíhuatl. Her book of poetry, Sílabas de viento / Syllables of Wind received the 2015 International Book Award for Poetry. It also received Honorable Mention for Best Book of Poetry in Spanish in the 2015 International Latino Book Awards. Her book of verse Conjuro and book of short fiction Lo que trae la marea / What the Tide Brings have won national and international recognition. Caraza is a writer for La Bloga and she writes the “US Latino Poets en español” column.

Sandra Kingery, Professor of Spanish at Lycoming College, has translated Ana María Moix, René Vázquez Díaz, Liliana Colanzi, Federico Guzmán Rubio, and Kepa Murua.


Tyler Sheldon earned his MA in English at Emporia State University, where he taught English Composition and received the 2016 Charles E. Walton Graduate Essay Award. His poems and reviews have appeared or are forthcoming in Coal City Review, The Dos Passos Review, Flint Hills Review, I-70 Review, Quiddity International Literary Journal, Thorny Locust, and other journals. Sheldon is a two-time AWP Intro Journals Award nominee, and has appeared on Kansas Public Radio.


Conjuro/ Spellbound by Xanath Caraza



Conjuro de ángeles, demonios y duendes que hacen que la Tierra se desgarre.

Que el aire gima y grite entre los árboles.

Conjuro de dioses y demonios que hace que mis pensamientos vibren


¡Oh fuerza bruta! Implacable que suena y sacude cada rincón de la Tierra.

Temblores internos, temblores externos que se hacen uno y quiebran la tierra.


Hoy te conjuro para que despiertes del letargo que te mantiene cautiva.

Hoy invoco al norte, sur, este y oeste.

Hoy te conjuro

A ti, guardiana de mi sueño.


A la canción de cuna que se oye a lo lejos.

Al origen de mi sangre, de mi vida, de mi dolor.

A la guardiana de mis noches más oscuras.

Conjuro tu nombre, aquí en mis pensamientos.

~Xánath Caraza



Spell of angels, demons and duendes cause the Earth to tear

Make howls and screams among the trees

Spell of gods and demons unsettle my thoughts


Oh brutal strength! Unrelenting strength that resonates and shakes each corner of the Earth

Inner quakes, external quakes that unite and crack the Earth


Today I call on you to wake from the deep slumber that holds you captive

Today I invoke north, south, east and west

Today I cast a spell on you

On you, keeper of my dream


To the lullaby that is heard from afar

To the origin of my blood, of my life, of my pain

To the keeper of my darkest nights

Here in my thoughts, I put a spell on your name

~ Xánath Caraza

Xánath Caraza’s book CONJURO (English, Spanish and Nahuatl) is a bestseller for Mammoth Publications, and it received national and international awards. Mammoth will publish her Syllables of Wind/ Silabas De Viente late fall, 2014. Originally from Xalapa, Veracruz, Mexico, Caraza has lived in Vermont and Kansas City. Her book of short stories, Lo que trae la marea/ What the Tide Brings (2013), is from Mouthfeel Press. Poetry chapbooks are Noche de Colibríes: Ekphrastic Poems (Pandora Lobo Estepario Press, 2014) and Corazón Pintado: Ekphrastic Poems (TL Press 2012). Caraza is a writer for La Bloga (http://labloga.blogspot.com/ ) and she writes the US Latino Poets en español column (http://www.periodicodepoesia.unam.mx/). This online poetry column is published monthly and is a collaboration between the Smithsonian Latino Virtual Museum and Periódico de Poesía. In addition, she writes the poetry/narrative section for Revista Zona de Ocio (http://www.revistazonadeocio.com/ ). She curates the National Poetry Month, Poem-a-Day project, for the Con Tinta Literary Organization since 2012.  She has an M.A. in Romance Languages, and she lectures in Foreign Languages and Literatures at the University of Missouri-Kansas City. Caraza is an advisory circle member of the Con Tinta literary organization and a former board member of the Latino Writers Collective in Kansas City.  This poem is from Conjuro, $18.00, 142 pages, perfect bound, $24.00 hardback. Order online www.mammothpublications.net or by mail, Mammoth, 1916 Stratford, Lawrence, KS 66044. Mention Kansas Time and Place and receive 30% discount.

Denise Low, Kansas Poet Laureate 2007-2009, is author of 25 award-winning books of poetry and prose. She does individual bookconsulting and editing, as well as workshops. She teaches in the Baker University School of Professional and Graduate Studies. Low is co-publisher of Mammoth Publications an independent small literary press specializing in Indigenous and Mid-Plains poetry and prose. Her poetry blog has over 400 entries, and she reviews poetry for the Kansas City Star. For more, see BIOGRAPHY. Her book of poetry Mélange Block, from Red Mountain Press, Santa Fe, assembles a geological continuum of passion, grief, and American Indian and European histories. She launches the book in Lawrence, Ks., the Raven Bookstore, June 25, 7 pm. Recent online publications are from Numero Cinq, Feb. 2014. An interview is in the Feb. 2014 Museum of Americanaliterary journal. North Dakota Q.published a special issue about William Stafford, including Low’s “‘The Way It Is’: Second Sight in William Stafford’s Poetry.”Contact information is at www.deniselow.net

131. To the Stars Through Difficulty: Xanath Caraza

Orange birds shining in the night sky guiding lost sailors among oceanless cities
Birds following the last blue moon of the Mayan calendar
City of golden wheat whispering forgotten poems with tornadoes of fire in between
Poems that grow on branches of the cottonwood tree and spread their sounds
In waves of dark green prairies, our oceans of wisdom, our ancestral voices
Lost buffalos, lost sailors following the blue moon in open skies of the night
Lost hearts following sounds of wisdom
Beating hearts looking for freedom in the green prairies
Blue moon you left them standing alone
Green ocean of lost sailors

— Xanath Caraza

Tag Cloud